Even though my mum has lived in HongKong for over 10 years, her Cantonese has never been up to the standard.
In the afternoon, I heard her saying to EggEgg, "你要唔要象品? 婆婆有湯湯。(Would you like some elephant goods? Grandma has some soup for you.)
What she meant was: 你要唔要獎品? 婆婆有糖糖。(Would you like a prize? Grandma has some candy for you.)
No wonder why EggEgg showed no interest, and ran away from Oma, untempted by the offer.
**********************
"蛇佬, 你係唔係食屎? (Snake man, do you want to eat some poo?)"
I was laughing out loud. What she meant was: 細佬, 你係唔係好Sexy? (Little bro, you're so sexy!)
From that night onwards, the name "Snake Man" stuck. Tonton would come home from work and ask little Cola, "今日蛇羹幾錢一碗? Hey, how much is a bowl of Snake Soup today? "
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.